Les accents anglophones
On ne peut y échapper dans aucune langue. En français, il y a une multitude d’accents entre Paris, le Nord, l’Alsace, l’Auvergne, la Normandie, Bordeaux, Toulouse, Marseille, Nice, la Guadeloupe, la Martinique, la Polynésie et le Québec…
Si le plus souvent en anglais on oppose les accents britanniques et américains, il est important de distinguer certains accents britanniques et de ne pas oublier les autres accents plus ou moins courants de par le monde.
Tour du monde des accents anglophones.
Les locuteurs anglophones de l'équipe MGB
que vous retrouvez dans la formation Communiquer en Anglais Pro A2B1
American
Jerry
Roberto
English
Lucy
Angel
Welsh
Shawn
South African
Elisa
Australian
Lilly
New Zealander
Aria
A cet article s’ajoute une interlocutrice « bonus » :
Indian
Swathi
Britannique, américain, canadien, australien, sud-africain, neo-zelandais, indien...
Voilà un sacré panel d’accents anglophones ! Et il y en a encore plus, car il existe plusieurs accents britanniques et américains ! Entre Londres, Brighton, Liverpool, Manchester, Leeds, Glasgow, Edimbourg, Cardiff, Belfast… New York, Washington, Albany, Los Angeles, San Francisco, Seattle, Austin, Chicago, etc.
Mais dans les grandes lignes, l’oreille sait reconnaître un accent anglophone, voire un accent plus localisé grâce à certains paramètres de sons que le cerveau apprend et utilise sans réflexion consciente.
Alors comment faire ? Voici quelques petits trucs…
Le son de la lettre T : I want to eat potatoes and tomatoes.
C’est probablement l’un des sons les plus révélateurs d’un accent anglophone.
Chez les anglais et les gallois, ce son est prononcé aussi distinctement qu’en français. Voire quasiment royal autour de Londres. Notez également l’intonation, propre à chaque partie du globe.
Lucy :
Chez les Gallois et dans certains coins d’Ecosse et d’Irlande, on ajoute un léger souffle, comme un « sh » au son « t ». Ecoutez Shawn :
On retrouve l’influence britannique dans le son « t » en Inde. Chez les indiens, c’est plus l’accent et les intonations qui permettent d’identifier leur nationalité (et le volume de la cavité buccale) avec Swathi :
L’influence britannique reste de mise en Afrique du Sud avec Elisa :
Et l’on passe du côté américain où le son « t » n’est pas appuyé mais plutôt roulé ou plié, comme un r, un l ou un d. Ajoutez à cela un changement de prononciation du a de tomatoes que l’on évoque au chapitre suivant. Avec Jerry :
puis Roberto :
On retrouve cette influence américaine en Australie (et parfois en Nouvelle-Zélande), de par leur proximité géographique. Mais l’influence britannique historique fait garder le « a » de tomatoes. Ecoutez Lilly :
Ici, le t est happé à l’américaine uniquement en milieu de mot et entre deux voyelles. Mais en fin de mot, il est prononcé à la britannique (« I want »).
En Nouvelle-Zélande les accents peuvent être très proches de l’Australien. Voici la version d’Aria dont l’accent est plutôt d’influence britannique :
Voici donc une phrase et des mots qui peuvent vous aider à identifier l’accent de votre interlocuteur anglophone. Chez les Ecossais, le « t » est quasi silencieux, il est prononcé en tapant la base de la langue sur l’arrière du palais.
La morphologie buccale et de la gorge
Les intentions de communication ainsi que les influences de la société ont joué sur la prononciation et donc sur la morphologie. Puis la morphologie a accentué la prononciation, etc. Ce qui suit n’est pas une science exacte mais il suffit d’essayer de reproduire la prononciation d’un accent particulier et de s’observer pour se rendre compte des changements de morphologie au niveau des joues plus ou moins resserrées, de l’ouverture de la bouche plutôt à la verticale (vers le haut) ou à l’horizontale (sur les côtés).
Quand on écoute Jerry (USA), on imagine bien l’américain stéréotypique qui mâche son chewing-gum, l’écrasant comme s’il faisait un sourire forcé, comme un i exagéré :
Et du côté australien de Lilly on retrouve cette influence, avec l’impression que le son est dans la fond de la gorge, comme une grenouille ou une caricature de François Mitterrand :
Au contraire, du côté indien, la culture historique voulait que les autochtones restent discrets, dans l’humilité de la religion Hindou, et l’on visualise bien Swathi parler en rentrant l’intérieur des joues. Notez également comment elle prononce name, say et les « a » de potatoes and tomatoes : il n’y a pas de diphtongue « èi » mais juste « é » et la prononciation reste verticale, contrairement à la nonchalance américaine qui s’étale.
Les différences dans le vocabulaire
C’est sans doute la partie la plus facile pour entendre la différence puisqu’elle se fait au niveau du vocabulaire. La prononciation sera donc très différente puisque le mot sera complètement différent.
Cette différenciation de vocabulaire se fait entre le britannique et l’américain.
Il existe des listes plus ou moins complètes de vocabulaire si vous souhaitez apprendre par coeur. Pour un début d’expérience, regardez l’aventure de Jojo à New York. J’échange avec lui au sujet du vocabulaire US vs Britannique :
Entraînez-vous
Pour entraîner sa compréhension :
Ecoutez encore et encore des mêmes locuteurs anglophones et essayez de deviner leur pays d’origine grâce à leur accent ou leur vocabulaire.
Pour s’entraîner à parler avec un accent bien précis :
Ecoutez encore et encore un même locuteur qui vous servira de modèle pour vous exprimer à l’oral en anglais.
Ciblez un accent bien particulier selon vos besoins ou désirs, en piochant dans des séries, des podcasts ou combinez la compréhension, l’expression et l’anglais professionnel à travers la formation Communiquer en Anglais Pro A2B1 dans laquelle vous retrouverez les locuteurs qui ont participé à cet article ainsi que d’autres locuteurs anglophones (sauf Swathi, nouvelle venue au jour de la publication de cet article).
Pas de quiz car vous commencez à (re)connaître les voix des membres de l’équipe MGB et serez donc capables d’identifier leur nationalité juste par connaissance.
Des commentaires, des questions ? Vous aimeriez des trucs et astuces pour reconnaître certains accents non-anglophones quand ils parlent anglais ? Vous voudriez améliorer votre prononciation ? Commentez, questionnez !
Et améliorez, boostez, perfectionnez votre anglais international !